Code of Ethics

Interpreter/Translator Code of Ethics and Standards for Professional Conduct Latino Outreach Consulting

Latino Outreach Consulting Inc., subscribes to the following code of ethics and standards for professional conduct in all its dealings.

What does this mean for you? Peace of mind. You can be sure that you will always be treated in a friendly, confidential, and —most of all— professional manner.

  1. Accuracy. Interpreters/translators shall always thoroughly and faithfully render the source language message, omitting or adding nothing, giving consideration to linguistic variations in both source and target languages, conserving the tone and spirit of the source language message.
  2. Cultural Sensitivity – Courtesy. Interpreters/translators shall be culturally competent, sensitive, and respectful of the individual(s) they serve.
  3. Confidentiality. Interpreters/translators shall not divulge any information obtained through their assignments, including but not limited to, information gained through access to documents or other written material.
  4. Disclosure. Interpreters/translators shall not publicly discuss, report, or offer an opinion concerning matters in which they are or have been engaged, even when that information is not privileged by law to be confidential.
  5. Proficiency. Interpreters/translators shall meet the minimum proficiency standard set by Latino Outreach Consulting Inc. by passing the required screening evaluation.
  6. Compensation. The fee schedule agreed to between Latino Outreach Consulting Inc, shall be the maximum compensation accepted. Interpreters/translators shall not accept additional money, compensation, or favors.
  7. Nondiscrimination. Interpreters/translators shall always be neutral, impartial, and unbiased. Interpreters/translators shall not discriminate on the basis of gender, disability, race, color, national origin, age, socioeconomic or educational status, or religious or political beliefs.
  8. Self-evaluation. Interpreters/translators shall accurately and completely represent their certifications, training, and experience and shall not accept any assignments beyond his/her own abilities.
  9. Impartiality – Conflict of Interest. Interpreters/translators shall disclose any real or perceived conflict of interest which would affect their objectivity in the delivery of service.
  10. Professional Demeanor. Interpreters and translators shall be punctual, prepared, and dressed in a manner appropriate and not distracting for the situation.
  11. Scope of Practice. Interpreters/translators shall not counsel, refer, give advice, or express personal opinions, to any individual for whom they are interpreting/translating, or engage in any other activities which may be construed to constitute a service other than interpreting/translating.
  12. Professional Development. Interpreters/translators shall develop their skills and knowledge through professional training, continuing education, and interaction with colleagues and specialists in related fields.

Our Code of Ethics is based on the Code of Ethics of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators and the National Council of Interpreting in Health Care.